Genesis 1
1In the beginning bə·rê·šîṯ בְּרֵאשִׁ֖ית created bā·rā בָּרָ֣א God ’ĕ·lō·hîm; אֱלֹהִ֑ים - ’êṯ אֵ֥ת the heavens haš·šā·ma·yim הַשָּׁמַ֖יִם and wə·’êṯ וְאֵ֥ת . the earth hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ 2And the earth wə·hā·’ā·reṣ, וְהָאָ֗רֶץ was hā·yə·ṯāh הָיְתָ֥ה formless ṯō·hū תֹ֙הוּ֙ and void wā·ḇō·hū, וָבֹ֔הוּ and darkness wə·ḥō·šeḵ וְחֹ֖שֶׁךְ [was] over ‘al- עַל־ the face pə·nê פְּנֵ֣י . of the deep ṯə·hō·wm; תְה֑וֹם And the Spirit wə·rū·aḥ וְר֣וּחַ of God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים was hovering mə·ra·ḥe·p̄eṯ מְרַחֶ֖פֶת over ‘al- עַל־ the face pə·nê פְּנֵ֥י . of the waters ham·mā·yim. הַמָּֽיִם׃ 3And said way·yō·mer וַיֹּ֥אמֶר God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים let there be yə·hî יְהִ֣י light ’ō·wr; א֑וֹר and there was way·hî- וַֽיְהִי־ . light ’ō·wr. אֽוֹר׃ 4And saw way·yar וַיַּ֧רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֛ים - ’eṯ- אֶת־ the light hā·’ō·wr הָא֖וֹר that kî- כִּי־ [it was] good ṭō·wḇ; ט֑וֹב and divided way·yaḇ·dêl וַיַּבְדֵּ֣ל God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים between bên בֵּ֥ין the light hā·’ō·wr הָא֖וֹר and between ū·ḇên וּבֵ֥ין . the darkness ha·ḥō·šeḵ. הַחֹֽשֶׁךְ׃ 5And called way·yiq·rā וַיִּקְרָ֨א God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֤ים ׀ the light lā·’ō·wr לָאוֹר֙ day yō·wm, י֔וֹם and the darkness wə·la·ḥō·šeḵ וְלַחֹ֖שֶׁךְ He called qā·rā קָ֣רָא . night lā·yə·lāh; לָ֑יְלָה And there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the first ’e·ḥāḏ. אֶחָֽד׃ - פ 6And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים let there be yə·hî יְהִ֥י a firmament rā·qî·a‘ רָקִ֖יעַ in the midst bə·ṯō·wḵ בְּת֣וֹךְ of the waters ham·mā·yim; הַמָּ֑יִם and let it wî·hî וִיהִ֣י divide maḇ·dîl, מַבְדִּ֔יל between bên בֵּ֥ין the waters ma·yim מַ֖יִם . [and] the waters lā·mā·yim. לָמָֽיִם׃ 7So made way·ya·‘aś וַיַּ֣עַשׂ God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִים֮ - ’eṯ- אֶת־ the firmament hā·rā·qî·a‘ הָרָקִיעַ֒ and He divided way·yaḇ·dêl, וַיַּבְדֵּ֗ל between bên בֵּ֤ין the waters ham·ma·yim הַמַּ֙יִם֙ that [were] ’ă·šer אֲשֶׁר֙ under mit·ta·ḥaṯ מִתַּ֣חַת the firmament lā·rā·qî·a‘, לָרָקִ֔יעַ and ū·ḇên וּבֵ֣ין the waters ham·ma·yim, הַמַּ֔יִם that [were] ’ă·šer אֲשֶׁ֖ר above mê·‘al מֵעַ֣ל the firmament lā·rā·qî·a‘; לָרָקִ֑יעַ and it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 8And called way·yiq·rā וַיִּקְרָ֧א God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֛ים the firmament lā·rā·qî·a‘ לָֽרָקִ֖יעַ . sky šā·mā·yim; שָׁמָ֑יִם And there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the second šê·nî. שֵׁנִֽי׃ - פ 9And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים let be gathered together yiq·qā·wū יִקָּו֨וּ the waters ham·ma·yim הַמַּ֜יִם under mit·ta·ḥaṯ מִתַּ֤חַת the heavens haš·šā·ma·yim הַשָּׁמַ֙יִם֙ into ’el- אֶל־ place mā·qō·wm מָק֣וֹם one ’e·ḥāḏ, אֶחָ֔ד and let appear wə·ṯê·rā·’eh וְתֵרָאֶ֖ה the dry [land] hay·yab·bā·šāh; הַיַּבָּשָׁ֑ה and it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 10And called way·yiq·rā וַיִּקְרָ֨א God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֤ים ׀ the dry [land] lay·yab·bā·šāh לַיַּבָּשָׁה֙ Earth ’e·reṣ, אֶ֔רֶץ and the collection ū·lə·miq·wêh וּלְמִקְוֵ֥ה of the waters ham·ma·yim הַמַּ֖יִם He called qā·rā קָרָ֣א Seas yam·mîm; יַמִּ֑ים And saw way·yar וַיַּ֥רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים that kî- כִּי־ . [it was] good ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ 11And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים let bring forth taḏ·šê תַּֽדְשֵׁ֤א the earth hā·’ā·reṣ הָאָ֙רֶץ֙ grass de·še, דֶּ֔שֶׁא the herb ‘ê·śeḇ עֵ֚שֶׂב [that] yields maz·rî·a‘ מַזְרִ֣יעַ seed ze·ra‘, זֶ֔רַע [and] the tree ‘êṣ עֵ֣ץ fruit pə·rî פְּרִ֞י [that] yields ‘ō·śeh עֹ֤שֶׂה fruit pə·rî פְּרִי֙ according to its kind lə·mî·nōw, לְמִינ֔וֹ whose ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר seed [is] zar·‘ōw- זַרְעוֹ־ in itself ḇōw ב֖וֹ on ‘al- עַל־ the earth hā·’ā·reṣ; הָאָ֑רֶץ and it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 12And brought forth wat·tō·w·ṣê וַתּוֹצֵ֨א the earth hā·’ā·reṣ הָאָ֜רֶץ grass de·še דֶּ֠שֶׁא the herb ‘ê·śeḇ עֵ֣שֶׂב [that] yields maz·rî·a‘ מַזְרִ֤יעַ seed ze·ra‘ זֶ֙רַע֙ according to its kind lə·mî·nê·hū, לְמִינֵ֔הוּ and the tree wə·‘êṣ וְעֵ֧ץ [that] yields ‘ō·śeh- עֹֽשֶׂה־ fruit pə·rî פְּרִ֛י whose ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר seed [is] zar·‘ōw- זַרְעוֹ־ in itself ḇōw ב֖וֹ according to its kind lə·mî·nê·hū; לְמִינֵ֑הוּ and saw way·yar וַיַּ֥רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים that kî- כִּי־ . [it was] good ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ 13And there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the third šə·lî·šî. שְׁלִישִֽׁי׃ - פ 14And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים let there be yə·hî יְהִ֤י lights mə·’ō·rōṯ מְאֹרֹת֙ in the firmament bir·qî·a‘ בִּרְקִ֣יעַ of the heavens haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֔יִם to divide lə·haḇ·dîl לְהַבְדִּ֕יל between bên בֵּ֥ין the day hay·yō·wm הַיּ֖וֹם and between ū·ḇên וּבֵ֣ין the night hal·lā·yə·lāh; הַלָּ֑יְלָה and let them be wə·hā·yū וְהָי֤וּ for signs lə·’ō·ṯōṯ לְאֹתֹת֙ and seasons ū·lə·mō·w·‘ă·ḏîm, וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים for days ū·lə·yā·mîm וּלְיָמִ֖ים . and years wə·šā·nîm. וְשָׁנִֽים׃ 15And let them be wə·hā·yū וְהָי֤וּ for lights lim·’ō·w·rōṯ לִמְאוֹרֹת֙ in the firmament bir·qî·a‘ בִּרְקִ֣יעַ of the heavens haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֔יִם to shine lə·hā·’îr לְהָאִ֖יר upon ‘al- עַל־ the earth hā·’ā·reṣ; הָאָ֑רֶץ and it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 16And made way·ya·‘aś וַיַּ֣עַשׂ God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים - ’eṯ- אֶת־ two šə·nê שְׁנֵ֥י lights ham·mə·’ō·rōṯ הַמְּאֹרֹ֖ת great hag·gə·ḏō·lîm; הַגְּדֹלִ֑ים - ’eṯ- אֶת־ the light ham·mā·’ō·wr הַמָּא֤וֹר greater hag·gā·ḏōl הַגָּדֹל֙ to rule lə·mem·še·leṯ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת the day hay·yō·wm, הַיּ֔וֹם and wə·’eṯ- וְאֶת־ the light ham·mā·’ō·wr הַמָּא֤וֹר lesser haq·qā·ṭōn הַקָּטֹן֙ to rule lə·mem·še·leṯ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת the night hal·lay·lāh, הַלַּ֔יְלָה and [He made] wə·’êṯ וְאֵ֖ת . the stars hak·kō·w·ḵā·ḇîm. הַכּוֹכָבִֽים׃ 17And set way·yit·tên וַיִּתֵּ֥ן them ’ō·ṯām אֹתָ֛ם God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים in the firmament bir·qî·a‘ בִּרְקִ֣יעַ of the heavens haš·šā·mā·yim; הַשָּׁמָ֑יִם to shine lə·hā·’îr לְהָאִ֖יר upon ‘al- עַל־ the earth hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ 18and to rule wə·lim·šōl וְלִמְשֹׁל֙ over the day bay·yō·wm בַּיּ֣וֹם and over the night ū·ḇal·lay·lāh, וּבַלַּ֔יְלָה and to divide ū·lă·haḇ·dîl, וּֽלֲהַבְדִּ֔יל between bên בֵּ֥ין the light hā·’ō·wr הָא֖וֹר and between ū·ḇên וּבֵ֣ין . the darkness ha·ḥō·šeḵ; הַחֹ֑שֶׁךְ And saw way·yar וַיַּ֥רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים that kî- כִּי־ . [it was] good ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ 19And there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the fourth rə·ḇî·‘î. רְבִיעִֽי׃ - פ 20And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים let abound yiš·rə·ṣū יִשְׁרְצ֣וּ the waters ham·ma·yim, הַמַּ֔יִם with an abundance še·reṣ שֶׁ֖רֶץ of creatures ne·p̄eš נֶ֣פֶשׁ living ḥay·yāh; חַיָּ֑ה and birds wə·‘ō·wp̄ וְעוֹף֙ let fly yə·‘ō·w·p̄êp̄ יְעוֹפֵ֣ף above ‘al- עַל־ the earth hā·’ā·reṣ, הָאָ֔רֶץ across ‘al- עַל־ the face pə·nê פְּנֵ֖י of the firmament rə·qî·a‘ רְקִ֥יעַ . of the sky haš·šā·mā·yim. הַשָּׁמָֽיִם׃ 21So created way·yiḇ·rā וַיִּבְרָ֣א God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים - ’eṯ- אֶת־ sea creatures hat·tan·nî·nim הַתַּנִּינִ֖ם great hag·gə·ḏō·lîm; הַגְּדֹלִ֑ים and wə·’êṯ וְאֵ֣ת every kāl- כָּל־ thing ne·p̄eš נֶ֣פֶשׁ living ha·ḥay·yāh הַֽחַיָּ֣ה ׀ that moves hā·rō·me·śeṯ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת with which ’ă·šer אֲשֶׁר֩ abounded šā·rə·ṣū שָׁרְצ֨וּ the waters ham·ma·yim הַמַּ֜יִם according to their kinds lə·mî·nê·hem, לְמִֽינֵהֶ֗ם and wə·’êṯ וְאֵ֨ת every kāl- כָּל־ bird ‘ō·wp̄ ע֤וֹף winged kā·nāp̄ כָּנָף֙ . according to its kind lə·mî·nê·hū, לְמִינֵ֔הוּ And saw way·yar וַיַּ֥רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים that kî- כִּי־ . [it was] good ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ 22And blessed way·ḇā·reḵ וַיְבָ֧רֶךְ them ’ō·ṯām אֹתָ֛ם God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים saying lê·mōr; לֵאמֹ֑ר Be fruitful pə·rū פְּר֣וּ and multiply ū·rə·ḇū, וּרְב֗וּ and fill ū·mil·’ū וּמִלְא֤וּ - ’eṯ- אֶת־ the waters ham·ma·yim הַמַּ֙יִם֙ in the seas bay·yam·mîm, בַּיַּמִּ֔ים and birds wə·hā·‘ō·wp̄ וְהָע֖וֹף let multiply yi·reḇ יִ֥רֶב . on the earth bā·’ā·reṣ. בָּאָֽרֶץ׃ 23And there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the fifth ḥă·mî·šî. חֲמִישִֽׁי׃ - פ 24And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים let bring forth tō·w·ṣê תּוֹצֵ֨א the earth hā·’ā·reṣ הָאָ֜רֶץ the creature ne·p̄eš נֶ֤פֶשׁ living ḥay·yāh חַיָּה֙ : according to its kind lə·mî·nāh, לְמִינָ֔הּ livestock bə·hê·māh בְּהֵמָ֥ה and creeping thing wā·re·meś וָרֶ֛מֶשׂ and beast wə·ḥay·ṯōw- וְחַֽיְתוֹ־ of the earth ’e·reṣ אֶ֖רֶץ [each] according to its kind lə·mî·nāh; לְמִינָ֑הּ And it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 25And made way·ya·‘aś וַיַּ֣עַשׂ God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִים֩ - ’eṯ- אֶת־ the beast ḥay·yaṯ חַיַּ֨ת of the earth hā·’ā·reṣ הָאָ֜רֶץ according to its kind lə·mî·nāh, לְמִינָ֗הּ and wə·’eṯ- וְאֶת־ livestock hab·bə·hê·māh הַבְּהֵמָה֙ according to its kind lə·mî·nāh, לְמִינָ֔הּ and wə·’êṯ וְאֵ֛ת everything kāl- כָּל־ that creeps on re·meś רֶ֥מֶשׂ the earth hā·’ă·ḏā·māh הָֽאֲדָמָ֖ה according to its kind lə·mî·nê·hū; לְמִינֵ֑הוּ and saw way·yar וַיַּ֥רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים that kî- כִּי־ . [it was] good ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ 26And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֔ים let Us make na·‘ă·śeh נַֽעֲשֶׂ֥ה man ’ā·ḏām אָדָ֛ם in Our image bə·ṣal·mê·nū בְּצַלְמֵ֖נוּ according to Our likeness kiḏ·mū·ṯê·nū; כִּדְמוּתֵ֑נוּ and let them rule wə·yir·dū וְיִרְדּוּ֩ over the fish ḇiḏ·ḡaṯ בִדְגַ֨ת of the sea hay·yām הַיָּ֜ם and over the birds ū·ḇə·‘ō·wp̄ וּבְע֣וֹף of the air haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֗יִם and over the livestock ū·ḇab·bə·hê·māh וּבַבְּהֵמָה֙ and over all ū·ḇə·ḵāl וּבְכָל־ the earth hā·’ā·reṣ, הָאָ֔רֶץ and over every ū·ḇə·ḵāl וּבְכָל־ creeping thing hā·re·meś הָרֶ֖מֶשׂ that creeps hā·rō·mêś הָֽרֹמֵ֥שׂ on ‘al- עַל־ . the earth hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ 27So created way·yiḇ·rā וַיִּבְרָ֨א God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֤ים ׀ - ’eṯ- אֶת־ man hā·’ā·ḏām הָֽאָדָם֙ in His [own] image bə·ṣal·mōw, בְּצַלְמ֔וֹ in the image bə·ṣe·lem בְּצֶ֥לֶם of God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים He created bā·rā בָּרָ֣א him ’ō·ṯōw; אֹת֑וֹ male zā·ḵār זָכָ֥ר and female ū·nə·qê·ḇāh וּנְקֵבָ֖ה He created bā·rā בָּרָ֥א . them ’ō·ṯām. אֹתָֽם׃ 28And blessed way·ḇā·reḵ וַיְבָ֣רֶךְ them ’ō·ṯām אֹתָם֮ God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִים֒ and said way·yō·mer וַיֹּ֨אמֶר to them lā·hem לָהֶ֜ם God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים Be fruitful pə·rū פְּר֥וּ and multiply ū·rə·ḇū וּרְב֛וּ and fill ū·mil·’ū וּמִלְא֥וּ - ’eṯ- אֶת־ the earth hā·’ā·reṣ הָאָ֖רֶץ and subdue it wə·ḵiḇ·šu·hā; וְכִבְשֻׁ֑הָ and have dominion ū·rə·ḏū וּרְד֞וּ over the fish biḏ·ḡaṯ בִּדְגַ֤ת of the sea hay·yām הַיָּם֙ and over the birds ū·ḇə·‘ō·wp̄ וּבְע֣וֹף of the air haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֔יִם and over every ū·ḇə·ḵāl וּבְכָל־ living thing ḥay·yāh חַיָּ֖ה that moves hā·rō·me·śeṯ הָֽרֹמֶ֥שֶׂת upon ‘al- עַל־ . the earth hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ 29And said way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר God ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים behold hin·nêh הִנֵּה֩ I have given nā·ṯat·tî נָתַ֨תִּי you lā·ḵem לָכֶ֜ם - ’eṯ- אֶת־ every kāl- כָּל־ herb ‘ê·śeḇ עֵ֣שֶׂב ׀ [that] yields zō·rê·a‘ זֹרֵ֣עַ seed ze·ra‘, זֶ֗רַע which [is] ’ă·šer אֲשֶׁר֙ on ‘al- עַל־ the face pə·nê פְּנֵ֣י of all ḵāl כָל־ the earth hā·’ā·reṣ, הָאָ֔רֶץ and wə·’eṯ- וְאֶת־ every kāl- כָּל־ tree hā·‘êṣ הָעֵ֛ץ which ’ă·šer- אֲשֶׁר־ in [it] bōw בּ֥וֹ [is] the fruit p̄ə·rî- פְרִי־ of a tree ‘êṣ עֵ֖ץ yielding zō·rê·a‘ זֹרֵ֣עַ seed zā·ra‘; זָ֑רַע to you lā·ḵem לָכֶ֥ם it shall be yih·yeh יִֽהְיֶ֖ה . for food lə·’āḵ·lāh לְאָכְלָֽה׃ 30And to every ū·lə·ḵāl- וּֽלְכָל־ beast ḥay·yaṯ חַיַּ֣ת of the earth hā·’ā·reṣ הָ֠אָרֶץ and to every ū·lə·ḵāl- וּלְכָל־ bird ‘ō·wp̄ ע֨וֹף of the air haš·šā·ma·yim הַשָּׁמַ֜יִם and to everything ū·lə·ḵōl וּלְכֹ֣ל ׀ that creeps rō·w·mêś רוֹמֵ֣שׂ upon ‘al- עַל־ the earth hā·’ā·reṣ, הָאָ֗רֶץ which [has] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ in it bōw בּוֹ֙ the breath ne·p̄eš נֶ֣פֶשׁ life ḥay·yāh, חַיָּ֔ה - ’eṯ- אֶת־ [I have given] every kāl- כָּל־ green ye·req יֶ֥רֶק herb ‘ê·śeḇ עֵ֖שֶׂב for food lə·’āḵ·lāh לְאָכְלָ֑ה and it was way·hî- וַֽיְהִי־ . so ḵên. כֵֽן׃ 31And saw way·yar וַיַּ֤רְא God ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִים֙ - ’eṯ- אֶת־ everything kāl- כָּל־ that ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר He had made ‘ā·śāh, עָשָׂ֔ה and indeed wə·hin·nêh- וְהִנֵּה־ [it was] good ṭō·wḇ ט֖וֹב ! very mə·’ōḏ; מְאֹ֑ד and there was way·hî- וַֽיְהִי־ evening ‘e·reḇ עֶ֥רֶב and there was way·hî- וַֽיְהִי־ morning ḇō·qer בֹ֖קֶר day yō·wm י֥וֹם . the sixth haš·šiš·šî. הַשִּׁשִּֽׁי׃ - פ

Genesis 1
An unhandled error has occurred. Reload 🗙