1In the beginning
bə·rê·šîṯ
בְּרֵאשִׁ֖ית
created
bā·rā
בָּרָ֣א
God
’ĕ·lō·hîm;
אֱלֹהִ֑ים
-
’êṯ
אֵ֥ת
the heavens
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֖יִם
and
wə·’êṯ
וְאֵ֥ת
.
the earth
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
2And the earth
wə·hā·’ā·reṣ,
וְהָאָ֗רֶץ
was
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֥ה
、
formless
ṯō·hū
תֹ֙הוּ֙
–
and void
wā·ḇō·hū,
וָבֹ֔הוּ
and darkness
wə·ḥō·šeḵ
וְחֹ֖שֶׁךְ
[was] over
‘al-
עַל־
the face
pə·nê
פְּנֵ֣י
.
of the deep
ṯə·hō·wm;
תְה֑וֹם
And the Spirit
wə·rū·aḥ
וְר֣וּחַ
of God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
was hovering
mə·ra·ḥe·p̄eṯ
מְרַחֶ֖פֶת
over
‘al-
עַל־
the face
pə·nê
פְּנֵ֥י
.
of the waters
ham·mā·yim.
הַמָּֽיִם׃
3And said
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
let there be
yə·hî
יְהִ֣י
–
light
’ō·wr;
א֑וֹר
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
light
’ō·wr.
אֽוֹר׃
4And saw
way·yar
וַיַּ֧רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֛ים
-
’eṯ-
אֶת־
、
the light
hā·’ō·wr
הָא֖וֹר
that
kî-
כִּי־
–
[it was] good
ṭō·wḇ;
ט֑וֹב
and divided
way·yaḇ·dêl
וַיַּבְדֵּ֣ל
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
between
bên
בֵּ֥ין
the light
hā·’ō·wr
הָא֖וֹר
and between
ū·ḇên
וּבֵ֥ין
.
the darkness
ha·ḥō·šeḵ.
הַחֹֽשֶׁךְ׃
5And called
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֨א
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֤ים ׀
the light
lā·’ō·wr
לָאוֹר֙
、
day
yō·wm,
י֔וֹם
and the darkness
wə·la·ḥō·šeḵ
וְלַחֹ֖שֶׁךְ
He called
qā·rā
קָ֣רָא
.
night
lā·yə·lāh;
לָ֑יְלָה
And there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
、
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the first
’e·ḥāḏ.
אֶחָֽד׃
-
p̄
פ
6And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
let there be
yə·hî
יְהִ֥י
a firmament
rā·qî·a‘
רָקִ֖יעַ
in the midst
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
–
of the waters
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
and let it
wî·hî
וִיהִ֣י
divide
maḇ·dîl,
מַבְדִּ֔יל
between
bên
בֵּ֥ין
the waters
ma·yim
מַ֖יִם
.
[and] the waters
lā·mā·yim.
לָמָֽיִם׃
7So made
way·ya·‘aś
וַיַּ֣עַשׂ
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֮
-
’eṯ-
אֶת־
、
the firmament
hā·rā·qî·a‘
הָרָקִיעַ֒
and He divided
way·yaḇ·dêl,
וַיַּבְדֵּ֗ל
between
bên
בֵּ֤ין
the waters
ham·ma·yim
הַמַּ֙יִם֙
that [were]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
under
mit·ta·ḥaṯ
מִתַּ֣חַת
、
the firmament
lā·rā·qî·a‘,
לָרָקִ֔יעַ
and
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
the waters
ham·ma·yim,
הַמַּ֔יִם
that [were]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
above
mê·‘al
מֵעַ֣ל
–
the firmament
lā·rā·qî·a‘;
לָרָקִ֑יעַ
and it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
8And called
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֧א
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֛ים
the firmament
lā·rā·qî·a‘
לָֽרָקִ֖יעַ
.
sky
šā·mā·yim;
שָׁמָ֑יִם
And there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
、
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the second
šê·nî.
שֵׁנִֽי׃
-
p̄
פ
9And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
let be gathered together
yiq·qā·wū
יִקָּו֨וּ
the waters
ham·ma·yim
הַמַּ֜יִם
under
mit·ta·ḥaṯ
מִתַּ֤חַת
、
the heavens
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֙יִם֙
into
’el-
אֶל־
place
mā·qō·wm
מָק֣וֹם
、
one
’e·ḥāḏ,
אֶחָ֔ד
and let appear
wə·ṯê·rā·’eh
וְתֵרָאֶ֖ה
–
the dry [land]
hay·yab·bā·šāh;
הַיַּבָּשָׁ֑ה
and it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
10And called
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֨א
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֤ים ׀
the dry [land]
lay·yab·bā·šāh
לַיַּבָּשָׁה֙
–
Earth
’e·reṣ,
אֶ֔רֶץ
and the collection
ū·lə·miq·wêh
וּלְמִקְוֵ֥ה
of the waters
ham·ma·yim
הַמַּ֖יִם
He called
qā·rā
קָרָ֣א
–
Seas
yam·mîm;
יַמִּ֑ים
And saw
way·yar
וַיַּ֥רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
that
kî-
כִּי־
.
[it was] good
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
11And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
let bring forth
taḏ·šê
תַּֽדְשֵׁ֤א
the earth
hā·’ā·reṣ
הָאָ֙רֶץ֙
、
grass
de·še,
דֶּ֔שֶׁא
the herb
‘ê·śeḇ
עֵ֚שֶׂב
[that] yields
maz·rî·a‘
מַזְרִ֣יעַ
seed
ze·ra‘,
זֶ֔רַע
、
[and] the tree
‘êṣ
עֵ֣ץ
fruit
pə·rî
פְּרִ֞י
[that] yields
‘ō·śeh
עֹ֤שֶׂה
fruit
pə·rî
פְּרִי֙
、
according to its kind
lə·mî·nōw,
לְמִינ֔וֹ
whose
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
seed [is]
zar·‘ōw-
זַרְעוֹ־
in itself
ḇōw
ב֖וֹ
on
‘al-
עַל־
–
the earth
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
and it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
12And brought forth
wat·tō·w·ṣê
וַתּוֹצֵ֨א
the earth
hā·’ā·reṣ
הָאָ֜רֶץ
、
grass
de·še
דֶּ֠שֶׁא
the herb
‘ê·śeḇ
עֵ֣שֶׂב
[that] yields
maz·rî·a‘
מַזְרִ֤יעַ
seed
ze·ra‘
זֶ֙רַע֙
、
according to its kind
lə·mî·nê·hū,
לְמִינֵ֔הוּ
and the tree
wə·‘êṣ
וְעֵ֧ץ
[that] yields
‘ō·śeh-
עֹֽשֶׂה־
、
fruit
pə·rî
פְּרִ֛י
whose
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
seed [is]
zar·‘ōw-
זַרְעוֹ־
in itself
ḇōw
ב֖וֹ
–
according to its kind
lə·mî·nê·hū;
לְמִינֵ֑הוּ
and saw
way·yar
וַיַּ֥רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
that
kî-
כִּי־
.
[it was] good
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
13And there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
、
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the third
šə·lî·šî.
שְׁלִישִֽׁי׃
-
p̄
פ
14And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
let there be
yə·hî
יְהִ֤י
lights
mə·’ō·rōṯ
מְאֹרֹת֙
in the firmament
bir·qî·a‘
בִּרְקִ֣יעַ
、
of the heavens
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֔יִם
to divide
lə·haḇ·dîl
לְהַבְדִּ֕יל
between
bên
בֵּ֥ין
the day
hay·yō·wm
הַיּ֖וֹם
and between
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
–
the night
hal·lā·yə·lāh;
הַלָּ֑יְלָה
and let them be
wə·hā·yū
וְהָי֤וּ
for signs
lə·’ō·ṯōṯ
לְאֹתֹת֙
and seasons
ū·lə·mō·w·‘ă·ḏîm,
וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים
for days
ū·lə·yā·mîm
וּלְיָמִ֖ים
.
and years
wə·šā·nîm.
וְשָׁנִֽים׃
15And let them be
wə·hā·yū
וְהָי֤וּ
for lights
lim·’ō·w·rōṯ
לִמְאוֹרֹת֙
in the firmament
bir·qî·a‘
בִּרְקִ֣יעַ
、
of the heavens
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֔יִם
to shine
lə·hā·’îr
לְהָאִ֖יר
upon
‘al-
עַל־
–
the earth
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
and it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
16And made
way·ya·‘aś
וַיַּ֣עַשׂ
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
-
’eṯ-
אֶת־
two
šə·nê
שְׁנֵ֥י
lights
ham·mə·’ō·rōṯ
הַמְּאֹרֹ֖ת
–
great
hag·gə·ḏō·lîm;
הַגְּדֹלִ֑ים
-
’eṯ-
אֶת־
the light
ham·mā·’ō·wr
הַמָּא֤וֹר
greater
hag·gā·ḏōl
הַגָּדֹל֙
to rule
lə·mem·še·leṯ
לְמֶמְשֶׁ֣לֶת
、
the day
hay·yō·wm,
הַיּ֔וֹם
and
wə·’eṯ-
וְאֶת־
the light
ham·mā·’ō·wr
הַמָּא֤וֹר
lesser
haq·qā·ṭōn
הַקָּטֹן֙
to rule
lə·mem·še·leṯ
לְמֶמְשֶׁ֣לֶת
–
the night
hal·lay·lāh,
הַלַּ֔יְלָה
and [He made]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
.
the stars
hak·kō·w·ḵā·ḇîm.
הַכּוֹכָבִֽים׃
17And set
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
them
’ō·ṯām
אֹתָ֛ם
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
in the firmament
bir·qî·a‘
בִּרְקִ֣יעַ
、
of the heavens
haš·šā·mā·yim;
הַשָּׁמָ֑יִם
to shine
lə·hā·’îr
לְהָאִ֖יר
upon
‘al-
עַל־
、
the earth
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
18and to rule
wə·lim·šōl
וְלִמְשֹׁל֙
over the day
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
、
and over the night
ū·ḇal·lay·lāh,
וּבַלַּ֔יְלָה
and to divide
ū·lă·haḇ·dîl,
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל
between
bên
בֵּ֥ין
the light
hā·’ō·wr
הָא֖וֹר
and between
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
.
the darkness
ha·ḥō·šeḵ;
הַחֹ֑שֶׁךְ
And saw
way·yar
וַיַּ֥רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
that
kî-
כִּי־
.
[it was] good
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
19And there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the fourth
rə·ḇî·‘î.
רְבִיעִֽי׃
-
p̄
פ
20And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
let abound
yiš·rə·ṣū
יִשְׁרְצ֣וּ
the waters
ham·ma·yim,
הַמַּ֔יִם
with an abundance
še·reṣ
שֶׁ֖רֶץ
of creatures
ne·p̄eš
נֶ֣פֶשׁ
、
living
ḥay·yāh;
חַיָּ֑ה
and birds
wə·‘ō·wp̄
וְעוֹף֙
let fly
yə·‘ō·w·p̄êp̄
יְעוֹפֵ֣ף
above
‘al-
עַל־
、
the earth
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
across
‘al-
עַל־
the face
pə·nê
פְּנֵ֖י
of the firmament
rə·qî·a‘
רְקִ֥יעַ
.
of the sky
haš·šā·mā·yim.
הַשָּׁמָֽיִם׃
21So created
way·yiḇ·rā
וַיִּבְרָ֣א
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
-
’eṯ-
אֶת־
sea creatures
hat·tan·nî·nim
הַתַּנִּינִ֖ם
、
great
hag·gə·ḏō·lîm;
הַגְּדֹלִ֑ים
and
wə·’êṯ
וְאֵ֣ת
every
kāl-
כָּל־
thing
ne·p̄eš
נֶ֣פֶשׁ
living
ha·ḥay·yāh
הַֽחַיָּ֣ה ׀
、
that moves
hā·rō·me·śeṯ
הָֽרֹמֶ֡שֶׂת
with which
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
abounded
šā·rə·ṣū
שָׁרְצ֨וּ
the waters
ham·ma·yim
הַמַּ֜יִם
、
according to their kinds
lə·mî·nê·hem,
לְמִֽינֵהֶ֗ם
and
wə·’êṯ
וְאֵ֨ת
every
kāl-
כָּל־
bird
‘ō·wp̄
ע֤וֹף
winged
kā·nāp̄
כָּנָף֙
.
according to its kind
lə·mî·nê·hū,
לְמִינֵ֔הוּ
And saw
way·yar
וַיַּ֥רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
that
kî-
כִּי־
.
[it was] good
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
22And blessed
way·ḇā·reḵ
וַיְבָ֧רֶךְ
them
’ō·ṯām
אֹתָ֛ם
、
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
、
saying
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
Be fruitful
pə·rū
פְּר֣וּ
、
and multiply
ū·rə·ḇū,
וּרְב֗וּ
and fill
ū·mil·’ū
וּמִלְא֤וּ
-
’eṯ-
אֶת־
the waters
ham·ma·yim
הַמַּ֙יִם֙
、
in the seas
bay·yam·mîm,
בַּיַּמִּ֔ים
and birds
wə·hā·‘ō·wp̄
וְהָע֖וֹף
let multiply
yi·reḇ
יִ֥רֶב
.
on the earth
bā·’ā·reṣ.
בָּאָֽרֶץ׃
23And there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
、
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the fifth
ḥă·mî·šî.
חֲמִישִֽׁי׃
-
p̄
פ
24And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
let bring forth
tō·w·ṣê
תּוֹצֵ֨א
the earth
hā·’ā·reṣ
הָאָ֜רֶץ
the creature
ne·p̄eš
נֶ֤פֶשׁ
living
ḥay·yāh
חַיָּה֙
:
according to its kind
lə·mî·nāh,
לְמִינָ֔הּ
、
livestock
bə·hê·māh
בְּהֵמָ֥ה
、
and creeping thing
wā·re·meś
וָרֶ֛מֶשׂ
and beast
wə·ḥay·ṯōw-
וְחַֽיְתוֹ־
of the earth
’e·reṣ
אֶ֖רֶץ
–
[each] according to its kind
lə·mî·nāh;
לְמִינָ֑הּ
And it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
25And made
way·ya·‘aś
וַיַּ֣עַשׂ
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֩
-
’eṯ-
אֶת־
the beast
ḥay·yaṯ
חַיַּ֨ת
of the earth
hā·’ā·reṣ
הָאָ֜רֶץ
、
according to its kind
lə·mî·nāh,
לְמִינָ֗הּ
and
wə·’eṯ-
וְאֶת־
livestock
hab·bə·hê·māh
הַבְּהֵמָה֙
、
according to its kind
lə·mî·nāh,
לְמִינָ֔הּ
and
wə·’êṯ
וְאֵ֛ת
everything
kāl-
כָּל־
that creeps on
re·meś
רֶ֥מֶשׂ
the earth
hā·’ă·ḏā·māh
הָֽאֲדָמָ֖ה
–
according to its kind
lə·mî·nê·hū;
לְמִינֵ֑הוּ
and saw
way·yar
וַיַּ֥רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
that
kî-
כִּי־
.
[it was] good
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
26And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
let Us make
na·‘ă·śeh
נַֽעֲשֶׂ֥ה
man
’ā·ḏām
אָדָ֛ם
、
in Our image
bə·ṣal·mê·nū
בְּצַלְמֵ֖נוּ
–
according to Our likeness
kiḏ·mū·ṯê·nū;
כִּדְמוּתֵ֑נוּ
and let them rule
wə·yir·dū
וְיִרְדּוּ֩
over the fish
ḇiḏ·ḡaṯ
בִדְגַ֨ת
、
of the sea
hay·yām
הַיָּ֜ם
and over the birds
ū·ḇə·‘ō·wp̄
וּבְע֣וֹף
、
of the air
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֗יִם
、
and over the livestock
ū·ḇab·bə·hê·māh
וּבַבְּהֵמָה֙
and over all
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
、
the earth
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
and over every
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
creeping thing
hā·re·meś
הָרֶ֖מֶשׂ
that creeps
hā·rō·mêś
הָֽרֹמֵ֥שׂ
on
‘al-
עַל־
.
the earth
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
27So created
way·yiḇ·rā
וַיִּבְרָ֨א
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֤ים ׀
-
’eṯ-
אֶת־
man
hā·’ā·ḏām
הָֽאָדָם֙
–
in His [own] image
bə·ṣal·mōw,
בְּצַלְמ֔וֹ
in the image
bə·ṣe·lem
בְּצֶ֥לֶם
of God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
He created
bā·rā
בָּרָ֣א
him
’ō·ṯōw;
אֹת֑וֹ
male
zā·ḵār
זָכָ֥ר
and female
ū·nə·qê·ḇāh
וּנְקֵבָ֖ה
He created
bā·rā
בָּרָ֥א
.
them
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
28And blessed
way·ḇā·reḵ
וַיְבָ֣רֶךְ
them
’ō·ṯām
אֹתָם֮
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֒
and said
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
to them
lā·hem
לָהֶ֜ם
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
Be fruitful
pə·rū
פְּר֥וּ
、
and multiply
ū·rə·ḇū
וּרְב֛וּ
and fill
ū·mil·’ū
וּמִלְא֥וּ
-
’eṯ-
אֶת־
、
the earth
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
and subdue it
wə·ḵiḇ·šu·hā;
וְכִבְשֻׁ֑הָ
and have dominion
ū·rə·ḏū
וּרְד֞וּ
over the fish
biḏ·ḡaṯ
בִּדְגַ֤ת
、
of the sea
hay·yām
הַיָּם֙
and over the birds
ū·ḇə·‘ō·wp̄
וּבְע֣וֹף
、
of the air
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֔יִם
and over every
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
living thing
ḥay·yāh
חַיָּ֖ה
that moves
hā·rō·me·śeṯ
הָֽרֹמֶ֥שֶׂת
upon
‘al-
עַל־
.
the earth
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
29And said
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
、
God
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
、
behold
hin·nêh
הִנֵּה֩
I have given
nā·ṯat·tî
נָתַ֨תִּי
you
lā·ḵem
לָכֶ֜ם
-
’eṯ-
אֶת־
every
kāl-
כָּל־
herb
‘ê·śeḇ
עֵ֣שֶׂב ׀
[that] yields
zō·rê·a‘
זֹרֵ֣עַ
、
seed
ze·ra‘,
זֶ֗רַע
which [is]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
on
‘al-
עַל־
the face
pə·nê
פְּנֵ֣י
of all
ḵāl
כָל־
、
the earth
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
and
wə·’eṯ-
וְאֶת־
every
kāl-
כָּל־
、
tree
hā·‘êṣ
הָעֵ֛ץ
which
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
in [it]
bōw
בּ֥וֹ
[is] the fruit
p̄ə·rî-
פְרִי־
of a tree
‘êṣ
עֵ֖ץ
yielding
zō·rê·a‘
זֹרֵ֣עַ
–
seed
zā·ra‘;
זָ֑רַע
to you
lā·ḵem
לָכֶ֥ם
it shall be
yih·yeh
יִֽהְיֶ֖ה
.
for food
lə·’āḵ·lāh
לְאָכְלָֽה׃
30And to every
ū·lə·ḵāl-
וּֽלְכָל־
beast
ḥay·yaṯ
חַיַּ֣ת
、
of the earth
hā·’ā·reṣ
הָ֠אָרֶץ
and to every
ū·lə·ḵāl-
וּלְכָל־
bird
‘ō·wp̄
ע֨וֹף
、
of the air
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֜יִם
and to everything
ū·lə·ḵōl
וּלְכֹ֣ל ׀
that creeps
rō·w·mêś
רוֹמֵ֣שׂ
upon
‘al-
עַל־
、
the earth
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
which [has]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
in it
bōw
בּוֹ֙
the breath
ne·p̄eš
נֶ֣פֶשׁ
life
ḥay·yāh,
חַיָּ֔ה
-
’eṯ-
אֶת־
、
[I have given] every
kāl-
כָּל־
green
ye·req
יֶ֥רֶק
herb
‘ê·śeḇ
עֵ֖שֶׂב
–
for food
lə·’āḵ·lāh
לְאָכְלָ֑ה
and it was
way·hî-
וַֽיְהִי־
.
so
ḵên.
כֵֽן׃
31And saw
way·yar
וַיַּ֤רְא
God
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
-
’eṯ-
אֶת־
everything
kāl-
כָּל־
that
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
、
He had made
‘ā·śāh,
עָשָׂ֔ה
、
and indeed
wə·hin·nêh-
וְהִנֵּה־
[it was] good
ṭō·wḇ
ט֖וֹב
!
very
mə·’ōḏ;
מְאֹ֑ד
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
evening
‘e·reḇ
עֶ֥רֶב
and there was
way·hî-
וַֽיְהִי־
、
morning
ḇō·qer
בֹ֖קֶר
day
yō·wm
י֥וֹם
.
the sixth
haš·šiš·šî.
הַשִּׁשִּֽׁי׃
-
p̄
פ